登录

  • 登录
  • 忘记密码?点击找回

注册

  • 获取手机验证码 60
  • 注册

找回密码

  • 获取手机验证码60
  • 找回
毕业论文网 > 毕业论文 > 文学教育类 > 汉语国际教育 > 正文

“难怪”“怪不得”的对外汉语教学研究毕业论文

 2021-03-13 11:03  

摘 要

本文首先通过对“难怪”“怪不得”进行了本体研究,即研究二者在语义和句法方面的异同。文章发现“难怪”“怪不得”既可以作副词、又可以作动词。作副词时,义为“明白了原因,对某种情况不再觉得奇怪”,且两者都能在句子中充当状语,起修饰、关联的作用,也可以单独使用,独立成句。不同点在于“怪不得”有“突然”之意,“难怪”则不一定有。作动词时,义为“不责怪”,其中“难怪”有“可谅解”的意义,“怪不得”有时无该层含义;两者后都可接名词性短语或小句,所不同的在于“难怪”可省略后接成分,“怪不得”则不能省略。且如果前面无其他修饰成分,“怪不得”后可带单独代词或名词性宾语,“难怪”则不可以;“难怪”可被“很”修饰,“怪不得”则不可以;在语体色彩上,“怪不得”较“难怪”主观评价性更强,独立性也更强。本文通过外国留学生对两个词的掌握使用程度的调查,分析出他们有关“难怪”“怪不得”的三类偏误:语义不清、成分遗漏、成分误加。及产生这些偏误的主要原因是:目的语规则泛化、学习者个体因素、教材编排及教师教学影响和文化差异。最后文章结合本体研究和实际教学提出一些有针对性的对外汉语教学策略。

关键词:难怪;怪不得;对外汉语教学

Abstract

This article first through the research of "nanguai" "guaibude" , that is, the study of the semantic and syntactic aspects of the similarities and differences. The article found that "nanguai" "guaibude" can be used as an adverb, but also as a verb. As an adverb, meaning "to understand the reasons for a situation no longer feel strange", and both can serve as adverbial in the sentence, from the role of modification and association. It can also be used alone and be an independent sentence. The difference is that "guaibude" has "sudden" meaning, "nanguai" is not necessarily. As a verb, meaning "no blame", which "nanguai" has "understandable" meaning, "guaibude" sometimes does not has this meaning of the layer; both can be followed by noun phrase or phrase, the difference is "nanguai" can be ellipsis, but “guaibude” cannot be ellipsis; and if there is no other modified ingredients in front, "guaibude" can fellow single pronoun or noun , "nanguai" can not. And “very” can be used in front of “nanguai”, “guaibude” can not. In the stylistic features, " guaibude " compared with " nanguai" is more subjective evaluation and more independent. This paper analyzes the situation of using of the two words by foreign students, and analyzes their errors about "nanguai" and "guaibude" in three kinds: misunderstanding meaning; omissions; overclusions. The main reason for these errors is generalization of target language rules, individual factors of learners, teaching materials and effects of teachers, cultural differences. Finally, the article puts forward some strategies for teaching Chinese as a foreign language with the theory of ontology and practical teaching.

Key Words: nanguai; guaibude; Teaching Chinese as a foreign language

目录

摘 要 I

Abstract II

目录 Ⅲ

第1章 绪论 1

1.1 研究现状 1

1.2 研究目的及意义 2

1.3 研究内容 2

1.4 研究方法 2

1.5 语料来源说明 3

第2章 “难怪”“怪不得”的语义分析 4

2.1 “难怪”的语义 4

2.2 “怪不得”的语义 5

2.3 小结 6

第3章 “难怪”“怪不得”的句法分析 7

3.1 “难怪”的句法分析 7

3.1.1 “难怪”的句法位置分析 7

3.1.2 “难怪”的句法关系分析 8

3.1.3 “难怪”单独使用 9

3.2 “怪不得”的句法分析 10

3.2.1 “怪不得”的句法位置分析 10

3.2.2 “怪不得”的句法关系分析 10

3.2.3 “怪不得”单独使用 11

3.3 “难怪”和“怪不得”的区别 11

3.3.1 “难怪”和“怪不得”语义的差异 12

3.3.2 “难怪”“怪不得”后接成分的差异 12

3.3.3 “难怪”“怪不得”前修饰成分的差异 13

3.3.4 “难怪”“怪不得”语体色彩的差异 13

3.4 小结 14

第4章 留学生使用“难怪”“怪不得”的偏误分析 15

4.1 “难怪”“怪不得”的偏误情况统计 15

4.1.1 客观题的偏误情况 15

4.1.2 主观题的偏误情况 16

4.2 偏误类型 17

4.2.1 语义不清 17

4.2.2 成分遗漏 18

4.2.3 成分误加 19

4.3 偏误原因 19

4.3.1 目的语规则泛化 19

4.3.2 学习者个体因素 19

4.3.3 教材编排及教师教学的影响 20

4.3.4 文化差异 20

第5章 “难怪”“怪不得”的对外汉语教学策略 22

5.1 教材编写建议 22

5.1.1 以“难怪”为例的对外汉语教材讲解实例 22

5.1.2 生词释义方面 22

5.1.3 课文编排方面 23

5.1.4 课后练习方面 23

5.2 第二语言习得者学习建议 23

5.3 课堂教学建议 24

第6章 结语 25

致谢 26

参考文献 27

附录 29

第1章 绪论

1.1 研究现状

“语气副词”这一定义最早由王力先生(1985)[1]提出,他从语义的角度将语气副词分为八类。纵观已有文献,语言学界对语气副词的研究可分为两个阶段:20世纪80年代以前和20世纪80年代以后。

80年代以前可谓初步认识阶段。80年代以后,随着西方语言学、教育学、心理学等理论的传入与研究,语气副词获得了越来越多的关注和重视。学者们从不同的角度将语气副词的研究推向纵深发展。如李泉(1996)、张谊生(2000)、史金生(2002,2003)、齐沪扬(2003)、李琳(2006)、谢晓明(2010)、谷峰(2012)等,从意义、功能、句法位置等方面对语气副词的范围、分类、语法和语用功能等领域进行了较为深入全面的讨论和研究。

您需要先支付 80元 才能查看全部内容!立即支付

企业微信

Copyright © 2010-2022 毕业论文网 站点地图